
Ольга Смольницька стала стипендіаткою проєкту «Стипендія Шептицького» у напряму переклад. Вона науковиця, письменниця і кандидатка філософських наук. Живе у місті Буча Київської області, працює провідною науковою співробітницею Київського літературно-меморіального музею Максима Рильського.
Про книгу, яку перекладатиме в рамках Стипендії Шептицького, та враження від УКУ у короткому інтерв’ю

Мені сподобалося у вашій стипендії, що це перший проєкт і це об’єктивно гамбурзький рахунок. Це, справді, серйозна стипендія, бо я тут змогла репрезентувати свої здобутки.
До того ж це творчий обмін зі Львовом. У Львові я раніше бувала і мені хотілося порівняти місто, яким воно було раніше і яким стало зараз. Загалом я очікувала на творчий обмін і це відбулося.

Перекладатиму з англійської мови вибрану прозу з віршами Редьярда Кіплінґа Puck of Pook’s Hill. Це така збірка історій, які здаються на перший погляд казковими, але насправді в них багато реалістичного і корисного для кожного.

Я очікую презентувати свій переклад на Форумі Видавців. Детальніше розповісти про свою творчу роботу і труднощі перекладу, оскільки саме в цій збірці Кіплінґ особливо індивідуальний. Як блискучий автор Кіплінґ чудово варіював власний стиль і тут він використовує сассекську говірку, а також реалії, які вперше будуть перекладені українською! Це справді дуже цікава робота!
УКУ для мене – це місце, де вдало поєднується наукове, естетичне і навіть терапевтичне

Мені подобається атмосфера УКУ, оскільки, у хорошому розумінні, це як середньовічний монастир з особливим ритмом і спокоєм, який саме потрібен перекладачеві для споглядання та зосередження. Власне, у вас атмосфера, яка надихає і сприяє цьому.
Я тут не вперше, була у 2014. Я зауважила, що УКУ розвивається: створюються умови для молодих перекладачів, науковців, творчих постатей. Підсумую, що УКУ для мене – це місце, де вдало поєднується наукове, естетичне і навіть терапевтичне.
Сподіваюся на публікацію свого перекладу Кіплінґа, на те, що цю книгу прочитають і дорослі, й діти. Також хочу щиро подякувати всім працівникам УКУ за постійну допомогу та сприяння!

Проєкт реалізовується за підтримки Українського культурного фонду